Developer forums (C::B DEVELOPMENT STRICTLY!) > Development
Patches for codeblocks about internationalization
rickg22:
--- Quote from: Urxae on August 12, 2005, 08:57:48 am ---(To be fair, the translations aren't usually terrible but sometimes it's painfully clear the translator didn't hear a sentence correctly or hasn't seen the show before in his life. Especially with scifi shows)
--- End quote ---
Lol! :lol: That reminded me of that spanish translation for Starwars:
"Me llamo Lucas Trota-cielos, y he venido a rescatarte!"
(My name is Lucas, the one who walks on the sky, and i've come to rescue you!) :lol:
(OK, sorry about the off-topic, but I just couldn't resist :oops: ). Anyway, let's see how to apply that intl stuff later.
thomas:
--- Quote from: Urxae on August 12, 2005, 08:57:48 am ---Not just because it makes it easier when speaking about them in English, but also because Dutch translations of English stuff tend to suck ;). Especially computer-related English stuff.
--- End quote ---
Oh, if you think the Dutch ones suck, you haven't read the German ones... even if you know what it is supposed to be, you fail to understand them sometimes. First thing I usually do after installing a localized program is delete the locale folder. :)
Urxae:
--- Quote from: thomas on August 12, 2005, 10:20:10 am ---Oh, if you think the Dutch ones suck, you haven't read the German ones... even if you know what it is supposed to be, you fail to understand them sometimes. First thing I usually do after installing a localized program is delete the locale folder. :)
--- End quote ---
Actually, I have :?. My father has some farms in Germany, and some German employees. They use computers, and I'm a computer geek. Germany has voice-overs on tv, so Germans hear less English. I was bad at German in school and dropped it possible. Do the math.
I've noticed some programs know I speak Dutch even though I have an English Windows version. I hate that "feature". If I forget to switch it to English, or more likely while trying to do so as the first thing after starting it for the first time ;), I usually have the problem of knowing what menu item I want, but having to figure out the translation. Often when I eventually figure it out I cringe.
heromyth:
Now, I think IÂ have got almost all the strings that should be translated in Code::Blocks (You can download the english po file codeblocks.pot at http://bitworld.ys168.com). And I have finished translating them into Chinese.
However, I have confronted some strang problems during the process of translation. I can't translate these words belown:
--- Code: ---#: src\main.cpp:1057
#: src\main.cpp:1084
#: src\src-xrc.cpp:64
msgid "&File"
msgstr ""
#: src\src-xrc.cpp:97
#: sdk\sdk-xrc.cpp:10
#: sdk\sdk-xrc.cpp:26
#: sdk\sdk-xrc.cpp:199
#: plugins\compilergcc\compilergcc-xrc.cpp:163
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: src\src-xrc.cpp:167
msgid "Sea&rch"
msgstr ""
#: src\src-xrc.cpp:178
msgid "&Project"
msgstr ""
#: sdk\cbeditor.cpp:1101
#: sdk\sdk-xrc.cpp:130
#: sdk\sdk-xrc.cpp:134
#: plugins\codecompletion\codecompletion.cpp:130
#: plugins\compilergcc\compilergcc-xrc.cpp:104
#: plugins\compilergcc\compilergcc-xrc.cpp:128
#: plugins\compilergcc\compilergcc-xrc.cpp:157
msgid "Edit"
msgstr ""
#: sdk\projectmanager.cpp:294
#: sdk\projectmanager.cpp:487
#: sdk\sdk-xrc.cpp:205
#: plugins\debuggergdb\debuggergdb.cpp:256
msgid "Project"
msgstr ""
#: plugins\compilergcc\compilergcc.cpp:947
#: plugins\debuggergdb\debuggergdb.cpp:413
msgid "project"
msgstr ""
#: sdk\projectmanager.cpp:281
#: plugins\codecompletion\codecompletion.cpp:140
msgid "Search"
msgstr ""
#: sdk\editormanager.cpp:220
#: sdk\projectmanager.cpp:286
#: plugins\compilergcc\compilergcc.cpp:243
#: plugins\debuggergdb\backtracedlg.cpp:42
#: plugins\todo\todolist.cpp:87
msgid "File"
msgstr ""
--- End code ---
Not because they are too difficult to be translated, but because that once I have translated them, some of the sub-menu items will disappear. For example, I have just only translated "&Project". Now you can the result in the second attachment. The first attachement should be the correct. And you can see the third attachement which shows that I just leave "&Project" untranslated. Of course, the third is also correct.
Another question is that I must treat '$$' as '$' when I translate. Otherwise, Code::Blocks can't get the translation of the string which is include '$$'. For example the string '$$DIR' in File->Properties->dependencies, although it is not translated, it shows as these: '$DIR'. So when being translated, it should be treated as '$DIR'. Whose problem this is? Gettext? Or wxWidget? Or me?
Hope someone give me some advices. Thanks!
[attachment deleted by admin]
takeshimiya:
--- Quote from: heromyth on August 13, 2005, 05:04:18 pm ---Not because they are too difficult to be translated, but because that once I have translated them, some of the sub-menu items will disappear. For example, I have just only translated "&Project". Now you can the result in attachment two. The attachemnt one should be the correct.
--- End quote ---
is because
--- Quote from: rickg22 on August 11, 2005, 06:12:30 pm ---Anyway, there are some parts of codeblocks where menus are added and searched, and these are searched by string.
--- End quote ---
Anyway it wouldn't be better to search for an ID of the menu instead of the string??
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version